日書隨筆

羊(一隻)

逛著逛著,居然發現太田忠司的blog有連結到我的讀後感。
(以下亂翻)
太田偶然逛到這裡,看到貼的書圖很像自己的書,但沒看過這版本的,所以推測是台灣版的《月讀》。覺得封面很美。有中文的感想,也真想知道內容。(雖然是客氣話,可是還真讓人亂高興一把的。)
我應該要早點把日文學好的,這樣就可以馬上留言了(泣)
網路真是個奇妙的東西,我愛歧路。


On this day..

在〈羊(一隻)〉中有 4 則留言

  1. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    喔喔!!
    感覺真妙!!
    可以用中文回覆吧~到時候他應該會找人來翻譯
    或者用英文?
    真羨慕呢!!
    作者本人的造訪!!

  2. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    ……..我英文也不好啊XD
    還是把這當成學日文的動力吧~
    也不曉得他是怎麼逛到的,
    唯一確定的是,這應該是fc2這個日本blog系統的功勞XD

  3. SECRET: 0
    PASS: d5d6e94d9ca8db6af7870b9f6abe779a
    庶サ処ン整個翻好暑□P
    至於回應….寫句日文的「非常感謝」就可以了所□P
    太田原文如下
    標題:這是,我的書?
    在障o網路的時候找到的中文BLOG,貼上了這樣的照片。
    (月讀中文版封面圖)
    怎麼看都像是拙作「月讀」的樣子,但是,……這樣的書,從來沒看過所□B
    這該不會是,之前聽說的台灣版「月讀」所諱H
    翻譯已經結束了暑x?
    話說回來,沒有拿到做好的樣本所□B
    但是,這個封面很美。
    也很想知道用中文寫,像感想的文章內容。

  4. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    K大姐,你怎麼會跑過來呢(羞)
    感謝翻譯年糕XD
    可不可以幫我順便把感想翻成日文寄給太田看啊(得寸進尺XDDDD)

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *