日書隨筆

微小說:Holmes & Watson


題目來源:【二十字微小說挑戰
特別感謝:maple幫我抓蟲、Kallima提供裡面一題的靈感。
同人:Holmes & Watson (movie vision)
聲明:我不擁有他們。

Adventure(冒險)
Dr. Watson decided to live with Holmes.
華生醫生決定成為福爾摩斯的室友。

Angst(焦慮)
Where is the mystery?! Holmes looked at a glass of cocaine, and wondered.
謎題在哪?福爾摩斯看著杯子裡的白粉想著。

Crackfic(片段)
“Holmes carries no gun.”
At the next step, he runs to him.
「福爾摩斯沒帶槍。」
這個念頭閃過的同時他衝了上前。

Crime(背德)
He lied to Watson, about his Fiancée.
他對華生說了謊,關於他的未婚妻。


Crossover(混合同人)
“Watson, put that iron man suit on! Professor Moriarty is a bastard, you know.”
「華生,穿上鋼鐵裝!你知道莫里亞蒂教授是個王八。」


Death(死亡)
Watson has found the Alpine-stock of Holmes.
華生找到了福爾摩斯落下的那根登山杖。


Episode Related(劇情透露)
Holmes will get back, still alive, and Watson will get back to Holmes, still l_ve together.
福爾摩斯會回來,活生生的。華生會奔向他,依然在一起。


Fantasy(幻想)
Watson won’t marry Mary.
華生不會娶瑪莉。

Fetish(戀物癖)
“Give MY vest back! Holmes!”
「還我的背心來!福爾摩斯!」

First Time(第一次)
Watson thought Holmes just can’t find his own vest.
華生以為福爾摩斯只是找不到他的背心。

Fluff(輕鬆)
Watson FINALLY moves back.
華生終於搬回來了。

Future Fic(未來)
Holmes feeds bees, Watson eats honey.
福爾摩斯餵蜜蜂,華生被餵蜂蜜。

Horror(驚慄)
Listening to Watson’s wedding plan.
聽著華生的婚禮計畫。

Humor(幽默)
Give the stolen gem ring to Watson, as the marriage ring for Mary.
It’s my sense of humor, pathetic.
把偷來的寶石戒指給華生,讓他當成結婚戒指給瑪莉。
這就是我可悲的幽默感。

Hurt/Comfort(傷害/慰藉)
Watson is going to be someone’s husband.
He still conducts detective cases with me.

Kinky(變態/怪癖)
He found Holmes handcuffed, IN BED.
他發現福爾摩斯被手銬銬著,在床上

Parody(仿效)
Watson decides to try this on Holmes, too.
華生決定也在福爾摩斯身上試試。

Romance(浪漫)
There’s one thing that I had thought never happens between Holmes and me.
那是件我曾以為永遠不會發生在福爾摩斯與我之間的事。

Sci-Fi(科幻)
“Science isn’t fictional, it’s practical.” The great detective says.
「科學不虛構,科學實踐。」偉大的偵探說。

Smut(情色)
Watson kept staring Holmes’ body, and couldn’t focus on the boxing.
華生盯著福爾摩斯的身體看,完全無法專注於拳擊。

Spiritual(心靈)
There’re two things that could make Holmes happy: Watson and Mystery.
兩件讓福爾摩斯開心的事:華生與謎團。

Suspense(懸念)
Mrs. Hudson wonders where the butter is.
Holmes just smiles.
韓德森太太困惑於奶油的去處。
福爾摩斯只是微笑。

Time Travel(時空旅行)
It’s a CLASSICAL DETECTIVE story, honey.
But maybe Neil Gaiman can do something about this.
這是古典推理故事,親愛的。
但也許尼爾蓋曼可以做些什麼。

Tragedy(悲劇)
Let Holmes feed Gladstone.
福爾摩斯餵狗。

Western(西部風格)
“It’s one of your cases.”
“OUR cases, dear old friend.”

AU(Alternate Universe,平行宇宙劇情)
Marry Watson, still.
又是瑪莉華生。

OOC(Out of Character, 角色個性偏差)
“Watson, I’m going to be a FATHER!” Holmes laughed.

UST(Unresolved Sexual Tension,未解決情慾)
Mrs. Hudson is coming back!Holmes!
韓德森太太要回來了!福爾摩斯!

PWP(Plot, What Plot? 無劇情。在此狹義為"上床")
Mrs. Hudson wonders what time would the gentlemen find that they need meals.
韓德森太太好奇著兩位紳士何時會發現他們需要吃點東西。

RPS(Real Person Slash, 真人同人)
Robert Downey Jr. lied on Jaw’s thighs, during the WHOLE interview.
小勞勃道尼枕著裘德洛的大腿完成了整場訪問。


同場加映:
CP:Batman x Superman
Parody(仿效)
或許來點鮮艷的顏色也不錯?但他滿意自己的。
Bruce決定把這個點子留給Robin的制服。


發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *