日書隨筆

針的誘惑/土屋隆夫˙未讀勿看

2018610376277b.jpg

  蠻同意小官說的,還真搞不懂為什麼要叫針的誘惑。


  延續著「血的組曲」之主題,在我看來,有點「血的組曲﹞續集的意味在。這是否解答了「血」中的主角,只要發現妻子的不忠,無論疼愛的孩子是否存在,都會親手毀滅整個家庭,更甚者,若是毀滅他人對自己有好處,那又何需遲疑?縱然下手的對象是個小嬰孩,是弟弟與妻子的結晶。
  另一個(隱藏式)的焦點在於亂倫的變奏,書中嫂子與小叔的不倫戀,讓人想到「博士熱愛的算式﹞裡,老夫人與叔子的戀情。光就這點看來,精神式的戀愛比肉體式的戀愛要讓觀者覺得舒爽許多、乾淨許多。
  到了終點,我仍不解為何題名為針的誘惑。


在〈針的誘惑/土屋隆夫˙未讀勿看〉中有 2 則留言

  1. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    「針的誘惑」日文原文是「針の誘い」。
    在日文裡,「誘い」主要是「邀請」、「誘導」,而不是「誘惑」的意思。書名翻成「針的誘惑」而非「針的誘導」「針的邀請」,確實完全令人看不懂書名和故事之間有何關連。

  2. SECRET: 0
    PASS: 74be16979710d4c4e7c6647856088456
    感謝補充。翻譯果然是一門很大的學問啊。
    事隔多年,我幾乎已經記不起來當初的疑問了。
    也許要等有空的時候再回去翻翻,看看若是翻成誘導/邀請,會不會更容易理解囉。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *